Как это по-русски: с улиц Нижнего Новгорода хотят убрать вывески на латинице

Проект сокращения «чрезмерного использования средств чужого алфавита на вывесках Нижнего Новгорода» разрабатывается рабочей группой гордумы (вполне всерьез).

Очередное обсуждение вопроса о том, что же делать с "засильем иностранщины" на вывесках и в рекламе, убивающим нашу идентичность (особенно в преддверии ЧМ-2018, когда города России должны будут показать свое "лицо"), состоялось в городской думе 6 октября.

Предлагается внести поправки в Правила размещения и содержания информационных конструкций: по словам председателя комиссии городской думы по социальной политике Василия Пушкина, это "вопрос очень злободневный и многогранный", и "резкая тоска по очистке нашего могучего русского языка стала ясной и осознанной болью".

Но просто взять и запретить иностранные вывески невозможно:

— Мы понимаем, что идет заимствование иностранных слов из других культур – и это нормально, потому что этот процесс взаимен. Но нельзя путать естественные языковые процессы с информационным беспорядком. Все члены рабочей группы согласились с тем, что первой и самой важной ступенью является исключение в русских словах или названиях, написанных в русской транскрипции, чужеродных символов и иностранных букв.

«Я приводил пример: в слове «заноза» вместо «З» пишут «Z». Нужно понимать, что это бред. Может быть, я задеваю владельцев каких-то брендов или надписей категоричностью, но в погоне за сенсацией не нужно забывать о том, как ваше слово отзовется», — заявил г-н Пушкин.

Депутат напомнил, что в деле избавления от латиницы на вывесках и в рекламе необходимо обойтись без судебных исков, "чтобы все было в рамках закона". Поэтому зарегистрированных брендов и уже существующих заведений, скорее всего, поправки не коснутся, хотя именно они вызывают основные нарекания властей города и лингвистов: в исторической части города, а особенно на Большой Покровской, очень много кафе, баров, ресторанов и магазинов с названиями на латинице. Как вариант, такие вывески должны будут дублироваться русским переводом (или аналогичным "правильным" русским словом).

Консультантом рабочей группы выступает профессор филологического факультета ННГУ, доктор филологических наук Елена Маринова, а составлением документа (пока, как сообщили DK.RU в городской администрации, предложения не оформлены даже в проект. — ред.) займется департамент градостроительного развития и архитектуры.

Директор департамента Алла Коновницына сообщила, что при согласовании всех планируемых поправок в течение полугода необходимо "привести все вывески в нормативное состояние".

DK.RU спросил руководителей двух нижегородских заведений о том, почему они выбрали для своего бизнеса название на латинице и как относятся к возможному ее запрету.

Как это по-русски: с улиц Нижнего Новгорода хотят убрать вывески на латинице 1Екатерина Смычёк, директор по развитию винного бара Time for Wine:

— Мы выбрали название бара на английском, так как идея такого винного места пришла в Европе, основные вина, на тот момент составляющие наш пакет, были тоже европейскими, да и сам такой небольшой винный барчик — это тоже что-то нетипичное для российского человека. Поэтому возникло английское название. Плюс я сама по образованию лингвист, переводчик, поэтому на начальном этапе у меня даже мысли не возникло, что словосочетание будет непонятно людям.

Скажу честно, мы немного ошиблись. Название сложное в произношении, особенно по телефону. Плюс не все жители нашего города знают иностранный язык.

Приходилось объяснять людям перевод. Но ничего, привыкли и мы, и люди. И сейчас ничего менять не хотим. Название всем очень нравится.

Про заседания и закон слышала. Тут, я скажу, главное — не дойти до абсурда! Кривая транслитерация с элементами фантазии — это одно, а правильный перевод — это другое, тут я вам как лингвист-переводчик говорю.

Я не раз сталкивалась с названиями, где перемешаны буквы из разных языков. Иной раз и прочесть сложно. В этом случае я солидарна с городской думой. Здесь и иностранцы могут возмутиться, ну или ухмыльнутся: "Россия, глубинка — что с них взять". 

Если же мы берем правильные английские слова в названии, грамотные словосочетания или мировые бренды, то с нашей стороны так же глупо заставить кого-то транслитерировать эти названия. Это прямо какие-то двойные стандарты. Мы, значит, можем написать "Гучи" или "Шанель", но не можем написать Time for Wine. Так что повторюсь, что главное — это нащупать тонкую грань между адекватностью и абсурдом. Ну а если вдруг такой закон все-таки примут и запретят все иностранные наименования, то мы просто напишем "Время вина", это соответствует названию нашего ООО.

Как это по-русски: с улиц Нижнего Новгорода хотят убрать вывески на латинице 2Григорий Матасов, владелец кафе "Noot. Фалафель, хумус и всё такое":

— Во-первых, Noot — это зарегистрированный товарный знак. И на установку вывески у нас получены все необходимые согласования. 

Во-вторых, прочитал в новостях, что в документе сказано, что "недопустимо использование в текстах русских слов, выполненных в иностранной транслитерации, за исключением зарегистрированных в установленном порядке фирменных наименований". Но, вообще говоря, вывеска не на кириллице может быть согласована только в том случае, если она зарегистрирована как торговый знак. Тогда не очень понятно, на какие вывески будут распространяться новые нормы. 

В-третьих, идея именно к ЧМ-2018 перевести все с английского на русский кажется мне как минимум абсурдной. Где здесь логика? Город готовится принять иностранных туристов, и поэтому убирает вывески на понятном им языке. 

В-четвертых, если быть совсем занудой, то Noot — это не транслитерация русского слова "Нут", а транскрипция. То есть передача фонетической формы слова средствами другого языка. 

Ну а в общем, поживём-увидим.

___________________________

Члены временной рабочей группы договорились в начале этой недели скомпоновать все предложения и вынести их на обсуждение на совместном совещании с комиссией по социальной политике, которое должно состояться в четверг, 13 октября, в 14.00.

 

Самое читаемое
  • Россия потеряла 22 млрд руб. на экспорте древесины. В выигрыше США и ТурцияРоссия потеряла 22 млрд руб. на экспорте древесины. В выигрыше США и Турция
  • Ипотека перемещается в ИЖС. В 2024 г. объем выдачи может достигнуть 1 трлн руб.Ипотека перемещается в ИЖС. В 2024 г. объем выдачи может достигнуть 1 трлн руб.
  • Минтруд предлагает ужесточить условия пребывания трудовых мигрантов в РоссииМинтруд предлагает ужесточить условия пребывания трудовых мигрантов в России
  • Жители Первоуральска снова остались без водыЖители Первоуральска снова остались без воды
Наверх
Чтобы пользоваться всеми сервисами сайта, необходимо авторизоваться или пройти регистрацию.
  • вспомнить пароль
Вы можете войти через форму авторизации зарегистрироваться
Извините, мы не можем обрабатывать Ваши персональные данные без Вашего согласия.
  • Укажите ваше имя
  • Укажите вашу фамилию
  • Укажите E-mail, мы вышлем запрос подтверждения
  • Не менее 8 символов
Если вы не хотите вводить пароль, система автоматически сгенерирует его и вышлет на указанный e-mail.
Я принимаю условия Пользовательского соглашения и даю согласие на обработку моих персональных данных в соответствии с Политикой конфиденциальности.Извините, мы не можем обрабатывать Ваши персональные данные без Вашего согласия.
Вы можете войти через форму авторизации
Самое важное о бизнесе.